对于第一次接触标书这块(kuài), 很多的标书词都是不太明白的,今天我们(men)专门做长沙标书的乐鱼官方网页版和品瑞要与大家分享的就是标书中常用的一个词,标书翻译,什么是标书翻译了,下面(miàn)我(wǒ)们就(jiù)一起来看(kàn)看吧。
标书翻(fān)译是整个投(tóu)标(Bidding)过程(chéng)的重要一环(huán)。标书翻译必须表达(dá)出投标人全部意愿(yuàn),不(bú)能有(yǒu)疏漏(lòu)。标书翻译也是投标人投标编制投标书(shū)(Bid)的(de)依据,投标人(Bidder)必须(xū)对(duì)招标人(Tenderee)的(de)标(biāo)书内容进行实质(zhì)性(xìng)的响应,否则被判定为无效(xiào)标(biāo)(按废弃标处理)。 标书翻译是法律(lǜ)翻译和商业翻译的(de)结合。因为在(zài)标书(shū)中即有带有法律要约性质的各种邀约和承诺,同时为(wéi)了(le)全面(miàn)介绍自己和(hé)赢(yíng)得投标方的信任和好感,需(xū)要(yào)同时使用极富影响力的商业用语。翻译需要(yào)依靠严格的质(zhì)量控制体系(xì)、规范化的运作流程独(dú)特的审核标(biāo)准为客(kè)户提供(gòng)一流的标书翻译服务,标(biāo)书翻译的五项原则:全(quán)面反映使用单位需求的原则;科学合(hé)理的原则;术(shù)语(yǔ)、词汇库专业、统一原则; 维护投标方的商业秘密及国(guó)家利益的原(yuán)则(zé); 保质、准时交稿。
标书翻译的要求是非常(cháng)高的,对于(yú)标书方面有什么不明白的地方,随(suí)时可以咨询我们(men)乐鱼官方网页版和品瑞哦,我们可是有着(zhe)十(shí)多年的长沙标书制(zhì)作经验(yàn),对(duì)于各种标书都(dōu)是非常熟悉的,从认识(shí)我们到中标,我们都是(shì)会在您身边(biān)。